Vojaški žargon: osnovne opredelitve, družbena uporaba, opisi v literaturi

Vojska je izoliran sistem in o tem, kaj se v njej resnično dogaja, lahko izvemo le od tistih, ki so to že doživeli. V tej organizaciji je veliko zgodb nekdanjih vojakov o tem, kako so vsak dan streljali, skakali v goreče tanke in se spopadali s polkovnikom. V resnici pa se je izkazalo, da so ti liki ves ta čas pomivali tla in se skrivaj fotografirali s pištolami. Ko vstopimo v vojsko, smo največkrat presenečeni. Hierarhija odnosov v tej moški družbi je že vzpostavljena, število prepovedi in običajev je veliko. Ena glavnih ovir za razumevanje je ruski vojaški žargon. Gre za dolg seznam besed, katerih pomena nepoznavalec preprosto ne bi razumel. Poleg tega so posebnosti vojaškega žargona odvisne od območja, na katerem se nahaja enota. Vsaka enota ima svojo tradicijo.

Kaj je?

Vojaški žargon je skupek neologizmov, ki na kratko označujejo okoliške predmete in pojave, povezane z vojsko, letalstvom, mornarico in posebnostmi uradnega življenja. Uporabljali so jih za poenostavitev komunikacije v tem okolju in za označevanje pripadnosti.

Sovjetski vojaški žargon se običajno oblikuje z imeni modelov orožja, činov, položajev in drugih vsakdanjih predmetov. Nekatere od njih so bile izposojene iz kriminalnega okolja. Nekatere besede se pojavijo kot posledica dedovščine (hazinga), odražajo odnos hazinga med vojaki.

Razvoj žargona

Predvsem je imela svoj žargon za mornarico, letalstvo in podobno. Gre za veliko raznolikost specialnosti, enot in orožja. Sovjetski vojaški žargon je bil večinoma izposojenka besed, ki so se uporabljale v cesarskem obdobju. Uporabljali so jih po vsej Rusiji in jih še vedno uporabljajo v številnih državah SND.

Pojav

Kljub temu so posebnosti vojaškega žargona odraz posameznih zgodovinskih obdobij. Vojaško okolje je svojevrsten kalup družbe različnih časov, ki je odražal družbene pojave, ki so se dogajali v državi. V šestdesetih letih prejšnjega stoletja je bilo na primer veliko obsojencev v vojski in takrat je vojaški žargon prevzel veliko besed iz kriminalnih krogov. V devetdesetih letih prejšnjega stoletja pa so nanj vplivali odvisniki od nabornikov. Sleng je od nekdaj služil kot dodatno preverjanje, ali je "prijatelj" vzpostavil radijski stik s "prijateljem" ali "tujcem".

Raziskave

Čeprav se je vojaška folklora v raziskavah pojavljala dokaj pogosto, ostaja vojaški žargon v filologiji skoraj neraziskano področje. Čeprav so v dvajsetem stoletju poskušali mladinski in kriminalni sleng zapisati v slovarjih. Vendar se ta proces ni razširil na "vojaški jezik", kljub vsej njegovi raznolikosti in dolgi zgodovini od cesarskih časov naprej. O tej temi je znanih le nekaj del: Lazarevičev Leksikon in frazeologija ruskega vojaškega žargona ter dela Ksenije Knorre in Andreja Miroškina. Opazili so slogovno redukcijo slengovskih besedil in njihovo čustveno konotacijo.

Cesarska vojska

Eno največjih del na to temo je leta 2000 objavil V. A. Kotov. П. Korovuškin. doktor filologije, je pripravil celoten slovar nekonvencionalnega vojaškega žargona. Razen tega dela ni bil nikoli uradno objavljen noben tak slovar.

Del je bil objavljen v reviji "The New Sentinel". V delo je bilo vključenih več kot 8000 besed. Omeniti velja, da so v knjigi razdelki o posameznih vojnah - vojaški žargon veteranov afganistanske vojne, čečenske vojne in številnih drugih oboroženih spopadov se včasih močno razlikuje. Po drugi strani pa slovar zajema slengovske značilnosti iz rusko-turških vojn v letih 1686-1713. Doktor znanosti je za svojo raziskavo izbral več kot 600 vojaških dnevnikov, člankov in slovarjev ter izvedel posebno anketo in raziskavo med vojaki. Vendar to ni bil odobren vprašalnik.

Oksana Zakharchuk, še ena raziskovalka vojaškega slengovskega jezika, je besedišče razvrstila. Del besed je pripadal skupini, ki je neposredno povezana z oborožitvijo. Naslednja skupina je bila povezana s položaji in odnosi. V tretji skupini so bile besede, povezane z vsakdanjim življenjem in poklicem vojaških uslužbencev.

Poleg tega je Zakharchuk opozoril, da imajo te besede večinoma negativno konotacijo. Z razvrščanjem žargonizmov je bilo razvidno, da je vojska skušala predmete iz svojega okolja približati civilnemu življenju. S tem so zabrisali ostro ločnico med vojaškim in civilnim okoljem.

Primeri

Opazno je, kako so naborniki vojsko imenovali v mladinskem žargonu. Tako je znano, da so "banderlog" uporabljali za klicanje posebnih enot GRU. To je bilo prvotno ime obveščevalnih uradnikov RVVDKU, ker so se kot kadeti učili akrobatike in poglobljenega tuji jeziki. Tako se je v vojski pojavila povezava z bandar-logom, ki so ga izumili opičji ljudje. Novica se je hitro razširila med vojaki.

Mornarica

Navtični žargon je tesno povezan z določenimi mornariškimi koncepti. Hkrati so ti izrazi pogosto le preneseni pomeni za iste pojme. Scentel je na primer zadnja straža kolone pešcev.

Tehnika

Pomembno je, da ne zamenjamo kodnih imen, ki so jih opremi dodelili v oblikovalskih birojih, z vojaškimi imeni, ki so jih opremi dodelili neposredno v enotah. Nedokumentirana uporaba kode se praviloma ni uporabljala vsakodnevno. Znaki, ki si jih je bilo težko zapomniti, so bili pogosto preprosto nadomeščeni s kraticami, včasih pa je tehnika dobila vzdevek, ki je poudarjal nekatere značilnosti njene osebnosti. V zgodovini ruske vojske je bilo veliko orožja, zato je ta del zelo omejen.

Znano je, da so letala An-12, ki so med afganistansko kampanjo odvažala trupla padlih sovjetskih vojakov, imenovali "črni tulipan". "Bekha" je bilo ime za BMP in BTD ter številna podobna vozila.

"Korobočočka" je bilo ime za oklepna vozila, vključno z vozili T-80. Ta slengovski izraz se je pojavil med čečensko vojno.

"Shaitan-pipe" je bil raketni metalec ognja, RPG.

"Cink" je bila škatla streliva. Drugi pomen je bil "cinkova krsta", ki se je uporabljala za prevoz "tovora 200".

"Vesel" je bila puška SVD. V številnih enotah je bilo to ime za napadalno puško AK.

Ostrostrelska puška

"Jolly" je bil MiG-21. Ta vzdevek je dobil zaradi kratkega časa letenja.

"Alkoholni tovornjak" - bojno letalo MiG-25. Vojska mu je dala to ime, ker njegov sistem za odstranjevanje ledu zahteva najmanj 200 litrov alkohola.

"Pill" je bilo ime reševalnega vozila.

"Zakhar" je tovornjak ZIL-157. Tako se je imenoval po podedovanem ZIS-150, ki se je aktivno uporabljal pred. ZIL-157 zaradi oblike pokrova motorja pogosto imenujejo tudi "krokodil".

"Trak" v vojaškem žargonu pomeni steber opreme.

Dedovščina

"breztelesni duhovi" - vojaki, ki še niso prisegli. Običajno je to ime tečaja za mladega vojaka. To je pogosta fraza v vseh vejah vojske.

V vojaškem žargonu "čevlji", pripadnik kopenskih sil.

"Salagi", "chizi", "gosi" - vojaško osebje od prisege do prvih šestih mesecev službe. Omeniti velja, da je v različnih oboroženih silah več kot dva ducata različic teh imen.

"Čevlji", "karkase", "mladinci" - vojaki od šestih mesecev do enega leta. Obstaja tudi približno ducat različic teh besed, ki so odvisne od lokacije posamezne enote.

"Kotelji", "zajemalke", "fazani" - služenje od enega leta do 1,5 leta.

"dedki", "starci", "demobe" - tisti, ki so v vojski služili 1,5 do 2 leti.

"Civilisti", "demobiliziranci" - tisti, ki so zapustili vojsko na podlagi odredbe o odpustu.

Vojašnice

"Likalna deska", "smuči" - deske z ročaji za ustvarjanje pravega kota na robovih ležišč.

"Kantik" - rob vzmetnice, ki je bil pretepen in zlikan. Hkrati je to ime za vsako linijo na splošno, ki ima med žetvijo jasen obris.

Med čiščenjem

letališče - prazen prostor v vojašnici, kjer poteka formacija.

Uniforme

"Afgananka" - poletna ali zimska vojaška uniforma. V enotah OKSVA so jo imenovali "eksperimentalna", ker so uniformo preizkušali na enotah te vojske. drugo ime izhaja iz dejstva, da je enake modele uporabljala vojska držav Varšavskega pakta.

"Peacoat", "fofan", "foulard" - to je običajen vojaški suknjič. Upoštevati je treba, da se je radikalno razlikoval od mornariških jopičev.

"Pesochka" - tkanina ali oblačilo iz "hebe". Bila je obarvana v odtenkih, podobnih peščeni zemlji. Po likanju se ne sveti kot steklo.

"Steklena tkanina" je tkanina "hebe", ki se od prejšnje razlikuje po tem, da, da po.. Likalnik ima stekleni lesk. Vse je odvisno od sintetičnih vlaken v njem.

"Hebe" - bombažne tkanine, beseda izhaja iz kratice "hebe".

"Pesha" - enako, vendar se nanaša na polvolnene tkanine s kratico "p/sh".

"Parada" je paradna uniforma.

"Civilni" - nevojaška oblačila ali življenje zunaj vojske.

"Camok" - posebno ime za maskirno uniformo.

"Armour" - ime oklepnega jopiča.

"Soply" je značka.

"Zelje" - gumbnice.

"Zavore" - pletenina, ki je prišita na spodnji del hlač, gre pod nogo in potegne robove hlač k tlom.

Posebne enote GRU ZSSR

"Mabuta jumpsuit-sandy" je uniforma sovjetskih posebnih enot GRU. Na njem ni bilo epolet, prav tako ni bilo nobenih drugih oznak. Na prvih oznakah mabouta je pisalo, da gre za "moško obleko". Obstaja več različic izvora. To je bilo tudi ime obleke iz leta 1981, ki je imela osem žepov, ko sta bili ustanovljeni skupini Alpha in Vympel ter je bila v Afganistanu uvedena DCSV. Hkrati se je leta 1973 pojavil prvi model. To oblačilo je bilo izdelano v regiji Rjazan in v Ivanovu. Na voljo so bile tri barve - zelena, rjava in kremna. Zimska oblačila so bila obarvana sivo in rjavo. Tkanina naj bi bila vodoodbojna. Oblačilo je ostalo nespremenjeno do leta 1991. Nato se je proizvodnja takšnih oblačil prenehala.

Dodatno besedišče

"Zelenka" v vojaškem žargonu pomeni zelenje, grmovje.

"Beluga" - spodnje perilo, sestavljeno iz srajce in hlač.

"Šiv" je bil pulover, ki se je nosil pod tuniko, kar je veljalo za kršitev statuta.

"likati čevlje" - na te čevlje nanesti debelo plast gutalina in jih nato zgladiti z likalnikom.

"Lips" se nanaša na zapor, kamor so vojaki in častniki poslani na prestajanje kazni.

"demob akord" - nekaj uporabnega, kaj je potrebno pred odhodom iz enote opraviti demob za četo.

"Piece" je bilo praporščakovo ime.

"Chipok" - vojaška čajnica ali kavarna v vojaški enoti.

V vojski se pogosto uporablja beseda "schmos" - "človek, ki je moralno degradiran". Beseda je prišla iz kriminalnega okolja.

Profesionalizmi

Zanimivo je videti, kako se profesionalizmi uporabljajo v vojaškem žargonu. Strokovnost je beseda, ki odraža specializirano dejavnost; nanaša se na poklic.

Znani so primeri, ko so takšne besede prešle v nevtralni, splošni jezik. Tako so značilnosti profesionalizmov, ki se uporabljajo v vojaškem žargonu, precej močno prešle v vsakdanji govor. Na primer, "tovor 200" je truplo mrtvega moškega.

Po eni od različic naj bi bila tako trupla imenovana v uradnih dokumentih. Izdana je bila odredba ministrstva za obrambo, ki je odobrila odredbo o prevozu ubitih vojakov. Njegova številka je bila 200 in od takrat je profesionalen.

Afganistanska kampanja

Vendar so jo vojaki začeli uporabljati med afganistansko kampanjo, tako da jih nasprotna stran ni mogla razumeti. Po radiu so sporočali: "Cargo-200". Nekoč se je beseda uporabljala le za letalski promet, zdaj pa se nanaša na vse vrste prometa.

Omeniti velja, da so posebnosti profesionalizmov, ki se uporabljajo v vojaškem žargonu, včasih povezane tudi z izposojenkami iz drugih jezikov. To velja zlasti za ruske in nemške.

Nekateri frazeološki izrazi, ki se pogosto uporabljajo v ruskem vsakdanjem govoru, so bili nekoč vojaški profesionalizmi. Izvor besedne zveze "zaprašiti oči" je torej vojaški. Izraz je bil prvič uporabljen v Ediktu iz leta 1726, ki je vseboval navodila za amaterje ročni boj: "borci ... so jim metali pesek v oči, druge ... pa so brez usmiljenja pretepali s smrtonosnimi udarci".

Zelo pogosto so bili profesionalizmi povezani s potrebo po prikrivanju sporočil prek radijskih komunikacij tako, da sovražnikova stran ne bi razumela, o čem govorijo. V Afganistanu so na primer besede "string" pogosto uporabljali za označevanje kolone opreme, "cigar" za poimenovanje raket, "kefir" za poimenovanje goriva za opremo.

Pogosto so bila skrajšana tudi polna imena. Tako je "AKM" posodobljena kalašnikovova napadalna puška. Takih primerov je veliko.

Za vojaške profesionalizme so značilne kratice besed in ločene besedne zveze: "deputy" pomeni namestnik; "mech" pomeni mehanik; "combat" pomeni bojna služba in tako naprej.

Znane so tudi kratice "disbat", "stroley", "drop" in številne druge različice.

Najbolj izrazit del vojaških žargonizmov predstavljajo pogovorni izrazi. Vojaško besedišče je pogosto težko razdeliti na žargon in strokovnost: oboje se pogosto uporablja.

vojaški pregovori

Raznolikost vojaškega žargona v vojski je odvisna od njenega govorjenega jezika. Zato se posamezne besede lahko pišejo precej različno. Žargonizmi imajo različne življenjska doba, Odvisna je od trenutne ravni oborožitve, lokacije vojaških enot, značilnosti vojaškega kontingenta. Zato je vojaški žargon mešanica slengov številnih družbenih skupin, mladih in kriminalcev. posebna hierarhija te moške skupnosti je botrovala nastanku številnih ljudskih, moralističnih šal, pregovorov in slovarjev. Žargonizmi se razlikujejo tudi glede na vrsto vojske.

V pomorskem žargonu se mladi mornarji imenujejo "karas", stranišča "latrine", vojne ladje pa "battleships". "Admiralova ura" se nanaša na popoldanski počitek; "zdrobiti" pomeni prepovedati. Najnovejši žargon v pomorski skupnosti izhaja iz ukaza za prekinitev ognja - "Shot"!".

"Nizami" je ime za spodnje palube ladje. V nekaterih enotah je to ime za osebje, ki dela v spodnji etaži. "Naročnina" - prijava na pogodbeno storitev. "Finick" - finančnik na ladji.

Žargon padalcev

Letalski sleng ima korenine v sovjetski dobi. Številni evfemizmi, ki so bili tu uporabljeni, se v drugih vejah vojske preprosto niso uporabljali. Obstaja celo tako imenovani "šovinizem padalcev". V tem okolju je želja po dokazovanju svoje premoči nad drugimi enotami še posebej močna in ima zgodovinske korenine.

Znano je na primer, da so modre baretke med afganistansko kampanjo vojakom drugih enot dajale žaljive vzdevke. Glavno geslo padalcev je "Nihče razen nas". In že namiguje, da bodo uspeli, drugi pa ne.

padalske enote

"VDes" med padalci so se imenovali zračni častniki. Znani padalec Vadim Gračev, ki je sestavil ustrezen Slovar zračnodesantnih enot, objavljen v Zh ZhJ, je tam objavil seznam žargona padalcev na vseh črkah razen "I". Ker pri padalcih ni "jaz", ampak samo "mi".

V tem primeru ima isti predmet več imen. Na primer, zračno bojno vozilo BMD se je imenovalo "mashka", "beha" in "bams". Medtem ko so kalašnikovovo puško imenovali "berdanka", "velika", "kladenets". Nekateri slengovski izrazi so bili v vojski običajni. V zraku so bili "breztelesni duhovi" in "demobe". "Raiderji" so bili imenovani, ko so se vojaški kolegi zapletli v težave, njihovi poveljniki pa so za to izvedeli pozneje. Takšnim zgodbam je sledila kazen. Kljub skupnim značilnostim vojaških žargonizmov je Vadim Gračev poudaril, da se med padalci razlikujejo po lokalni semantiki, ki jo razumejo le tisti, ki služijo posebej v zračnodesantnih silah. Po njegovem besednjaku je bilo med padalci običajno, da so čas pred prisego imenovali "vonj". "Pogled v modra jezera" je pomenil čiščenje stranišč. "Hemoroidi", ki jim padalci pravijo komunikatorji, in "dizenterija", sadje. "Delfinarium" je ime za umivalnik v menzi. "Karantena" je v slengu zračnodesantnih enot kraj, kjer si novo prispeli vojaki opomorejo od šoka ob začetku službe. Tu že dolgo nihče ni služil.

Članki na tem področju